TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:28:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1879a《華嚴經關脈義記》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1879a《Hoa Nghiêm kinh quan mạch nghĩa kí 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1879a 華嚴經關脈義記 # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1879a Hoa Nghiêm kinh quan mạch nghĩa kí # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1879   No. 1879 花嚴經關脈義記 hoa nghiêm Kinh quan mạch nghĩa kí 夫以三乘漸次究之者可測其津涯。 phu dĩ tam thừa tiệm thứ cứu chi giả khả trắc kỳ tân nhai 。 一乘圓融尋之者莫知其源底。 nhất thừa viên dung tầm chi giả mạc tri kỳ nguyên để 。 良以稱性之說窮法界而遍十方。無盡之談周剎海而該九世。 lương dĩ xưng tánh chi thuyết cùng Pháp giới nhi biến thập phương 。vô tận chi đàm châu sát hải nhi cai cửu thế 。 重重互現本末異而參差。 trọng trọng hỗ hiện bản mạt dị nhi tham sái 。 轉轉相由主伴分而交映。卷則一言無外。聲聞掩視聽於中延。 chuyển chuyển tướng do chủ bạn phần nhi giao ánh 。quyển tức nhất ngôn vô ngoại 。Thanh văn yểm thị thính ư trung duyên 。 展則塵算難知。文殊仰進推於後位。 triển tức trần toán nạn/nan tri 。Văn Thù ngưỡng tiến/tấn thôi ư hậu vị 。 豈凡情之測非淺識之能思。但起聽習數年彌增愛樂。 khởi phàm tình chi trắc phi thiển thức chi năng tư 。đãn khởi thính tập số niên di tăng ái lạc 。 依傍師訓有少見聞故。 y bàng sư huấn hữu thiểu kiến văn cố 。 私記為篇名為關脈義記也。今略斷簡此經。 tư kí vi/vì/vị thiên danh vi quan mạch nghĩa kí dã 。kim lược đoạn giản thử Kinh 。 上下文意乃有多勢不同。且以四勢明之。餘者准思取解。 thượng hạ văn ý nãi hữu đa thế bất đồng 。thả dĩ tứ thế minh chi 。dư giả chuẩn tư thủ giải 。 言四勢者。一展轉無盡勢。二卷攝相無勢。 ngôn tứ thế giả 。nhất triển chuyển vô tận thế 。nhị quyển nhiếp tướng vô thế 。 三卷展無礙勢。四問答取之文勢。第一展轉無盡者。 tam quyển triển vô ngại thế 。tứ vấn đáp thủ chi văn thế 。đệ nhất triển chuyển vô tận giả 。 復有二門。一展一為多。二類結成本。 phục hưũ nhị môn 。nhất triển nhất vi/vì/vị đa 。nhị loại kết thành bổn 。 第一展一為多者。創展取清淨法界。為理智兩門。 đệ nhất triển nhất vi/vì/vị đa giả 。sang triển thủ thanh tịnh pháp giới 。vi/vì/vị lý trí lưỡng môn 。 即開菩提涅槃之異。又理開體用。 tức khai Bồ-đề Niết Bàn chi dị 。hựu lý khai thể dụng 。 即題中大方廣三字是也。又智分因果。 tức Đề trung Đại phương quảng tam tự thị dã 。hựu trí phần nhân quả 。 即題中佛花嚴三字是也。即總以名而貫穿得成詮表。 tức Đề trung Phật hoa nghiêm tam tự thị dã 。tức tổng dĩ danh nhi quán xuyên đắc thành thuyên biểu 。 即題中經之一字是也。然統前括後而有七字差別。 tức Đề trung Kinh chi nhất tự thị dã 。nhiên thống tiền quát hậu nhi hữu thất tự sái biệt 。 合為一部經題目也。又展此題目以為第一會。 hợp vi/vì/vị nhất bộ Kinh đề mục dã 。hựu triển thử đề mục dĩ vi/vì/vị đệ nhất hội 。 於中五海等是理。十智等是智。 ư trung ngũ hải đẳng thị lý 。thập trí đẳng thị trí 。 依正兩報為果。莊嚴童子為因。今即理智因果並彰。 y chánh lượng (lưỡng) báo vi/vì/vị quả 。trang nghiêm Đồng tử vi/vì/vị nhân 。kim tức lý trí nhân quả tịnh chương 。 所以展成一會。總為所信之果會也。 sở dĩ triển thành nhất hội 。tổng vi/vì/vị sở tín chi quả hội dã 。 又展此一會為後七會。於前因中。 hựu triển thử nhất hội vi/vì/vị hậu thất hội 。ư tiền nhân trung 。 別開信解行願證及會信解等不同。以為六會。總為能信之因會也。 biệt khai tín giải hạnh nguyện chứng cập hội tín giải đẳng bất đồng 。dĩ vi/vì/vị lục hội 。tổng vi/vì/vị năng tín chi nhân hội dã 。 以一一會信解皆有所信果故。 dĩ nhất nhất hội tín giải giai hữu sở tín quả cố 。 是故通前總有七个會也。 thị cố thông tiền tổng hữu thất 个hội dã 。 以能信等法皆託境而生非自起故。又能此信等法滿已必證入法界故。 dĩ năng tín đẳng Pháp giai thác cảnh nhi sanh phi tự khởi cố 。hựu năng thử tín đẳng Pháp mãn dĩ tất chứng nhập Pháp giới cố 。 有第八為所證入會也。 hữu đệ bát vi/vì/vị sở chứng nhập hội dã 。 以信等法皆證入法界方究竟故。言別開信等及會解等不同者。 dĩ tín đẳng Pháp giai chứng nhập Pháp giới phương cứu cánh cố 。ngôn biệt khai tín đẳng cập hội giải đẳng bất đồng giả 。 即從前第二會終盡第六會。通明信等五位。 tức tùng tiền đệ nhị hội chung tận đệ lục hội 。thông minh tín đẳng ngũ vị 。 即總是因行造修。第七第八別明行證。 tức tổng thị nhân hành tạo tu 。đệ thất đệ bát biệt Minh Hạnh chứng 。 即理智冥契。此就解行證趣不同。 tức lý trí minh khế 。thử tựu giải hạnh/hành/hàng chứng thú bất đồng 。 即總分為八个會也。又於證中。自分為五十五會。 tức tổng phần vi/vì/vị bát 个hội dã 。hựu ư chứng trung 。tự phần vi/vì/vị ngũ thập ngũ hội 。 即第八會中。初從文殊終至末後普賢是也。 tức đệ bát hội trung 。sơ tùng Văn Thù chung chí mạt hậu Phổ Hiền thị dã 。 以證依人顯法界德故。即通前後總有六十三會也。 dĩ chứng y nhân hiển Pháp giới đức cố 。tức thông tiền hậu tổng hữu lục thập tam hội dã 。 以解行證等同時無前後故。又展一一知識會。 dĩ giải hạnh/hành/hàng chứng đẳng đồng thời vô tiền hậu cố 。hựu triển nhất nhất tri thức hội 。 即無盡重重會。 tức vô tận trọng trọng hội 。 如仙人執手令善財見不可說不可說微塵等會也。又下文云。 như Tiên nhân chấp thủ lệnh Thiện Tài kiến bất khả thuyết bất khả thuyết vi trần đẳng hội dã 。hựu hạ văn vân 。 於普門國見三千大千世界微塵等諸善知識。 ư Phổ môn quốc kiến tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng chư thiện tri thức 。 此等即為無盡重重會也。當如文知之。 thử đẳng tức vi/vì/vị vô tận trọng trọng hội dã 。đương như văn tri chi 。 既一知識所如是重重。餘亦准之。又展不可說不可說會。 ký nhất tri thức sở như thị trọng trọng 。dư diệc chuẩn chi 。hựu triển bất khả thuyết bất khả thuyết hội 。 遍諸異類同類微塵毛道菩薩主伴重重等世 biến chư dị loại đồng loại vi trần mao đạo Bồ Tát chủ bạn trọng trọng đẳng thế 界。總通本末會故。即為無極重重會也。 giới 。tổng thông bản mạt hội cố 。tức vi/vì/vị vô cực trọng trọng hội dã 。 准經結通文思之。 第二類結成本者。 chuẩn Kinh kết/kiết thông văn tư chi 。 đệ nhị loại kết thành bổn giả 。 即展前無盡重重之會。 tức triển tiền vô tận trọng trọng chi hội 。 通十方徹三際盡同類異類等世界微塵等一一重重(具十)會一一說十顯無盡 thông thập phương triệt tam tế tận đồng loại dị loại đẳng thế giới vi trần đẳng nhất nhất trọng trọng (cụ thập )hội nhất nhất thuyết thập hiển vô tận 故。即總略結此等會目為下本。有十萬偈也。 cố 。tức tổng lược kết/kiết thử đẳng hội mục vi/vì/vị hạ bổn 。hữu thập vạn kệ dã 。 又展此下本。 hựu triển thử hạ bổn 。 盡同類異類等世界盡十方各盡同類異類等世界遍法界盡同類異類世界 tận đồng loại dị loại đẳng thế giới tận thập phương các tận đồng loại dị loại đẳng thế giới biến Pháp giới tận đồng loại dị loại thế giới 微塵等剎一一重重(具十)說十表無盡及主伴重 vi trần đẳng sát nhất nhất trọng trọng (cụ thập )thuyết thập biểu vô tận cập chủ bạn trọng 重故。總略結此說目為中本。 trọng cố 。tổng lược kết/kiết thử thuyết mục vi/vì/vị trung bổn 。 有四十九萬八千八百偈也。又展此中本。 hữu tứ thập cửu vạn bát thiên bát bách kệ dã 。hựu triển thử trung bổn 。 盡一切同類異類一切世界等盡一切十方盡一切同類異類世 tận nhất thiết đồng loại dị loại nhất thiết thế giới đẳng tận nhất thiết thập phương tận nhất thiết đồng loại dị loại thế 界等一切世界等一切重重(具十)及一切主伴重 giới đẳng nhất thiết thế giới đẳng nhất thiết trọng trọng (cụ thập )cập nhất thiết chủ bạn trọng 重據本門中一切重重(具十)本門及主伴重重說 trọng cứ bản môn trung nhất thiết trọng trọng (cụ thập )bản môn cập chủ bạn trọng trọng thuyết 故。復總略結此說為上本。 cố 。phục tổng lược kết/kiết thử thuyết vi/vì/vị thượng bổn 。 有十三千大千世界微塵數偈也。又展此上本。 hữu thập tam thiên đại thiên thế giới vi trần số kệ dã 。hựu triển thử thượng bổn 。 盡一切重重(具十)十方盡一切重重(具十)三世盡一切重(具十)同類異 tận nhất thiết trọng trọng (cụ thập )thập phương tận nhất thiết trọng trọng (cụ thập )tam thế tận nhất thiết trọng (cụ thập )đồng loại dị 類世界盡一切重重(具十)微塵毛道盡一切重重 loại thế giới tận nhất thiết trọng trọng (cụ thập )vi trần mao đạo tận nhất thiết trọng trọng (具十)本門中一切重重(具十)本門內及主伴一切重 (cụ thập )bản môn trung nhất thiết trọng trọng (cụ thập )bản môn nội cập chủ bạn nhất thiết trọng 重(具十)內等重重(具十)一切轉轉說故。 trọng (cụ thập )nội đẳng trọng trọng (cụ thập )nhất thiết chuyển chuyển thuyết cố 。 即總略結此一切一切重重(具十)說為無盡重重(具十)說為廣本 tức tổng lược kết/kiết thử nhất thiết nhất thiết trọng trọng (cụ thập )thuyết vi/vì/vị vô tận trọng trọng (cụ thập )thuyết vi/vì/vị quảng bổn 也。故下文云。以大海等墨須彌山聚筆。 dã 。cố hạ văn vân 。dĩ đại hải đẳng mặc Tu-di sơn tụ bút 。 書寫此經一一品乃至一一句中義味。猶不能盡。 thư tả thử Kinh nhất nhất phẩm nãi chí nhất nhất cú trung nghĩa vị 。do bất năng tận 。 廣如經說。一品既爾。餘品及主伴既爾。 quảng như Kinh thuyết 。nhất phẩm ký nhĩ 。dư phẩm cập chủ bạn ký nhĩ 。 一切品及主伴亦然。一切品及主伴既爾。 nhất thiết phẩm cập chủ bạn diệc nhiên 。nhất thiết phẩm cập chủ bạn ký nhĩ 。 餘一切重重(具十)品及主伴亦然。 dư nhất thiết trọng trọng (cụ thập )phẩm cập chủ bạn diệc nhiên 。 既一切重重(具十)品及主伴既爾。一一文句味重重(具十)及主伴亦然。 ký nhất thiết trọng trọng (cụ thập )phẩm cập chủ bạn ký nhĩ 。nhất nhất văn cú vị trọng trọng (cụ thập )cập chủ bạn diệc nhiên 。 一一文句味及主伴既爾。 nhất nhất văn cú vị cập chủ bạn ký nhĩ 。 即所依之處重重(具十)及主伴重重亦然。此即不可知其分齊。 tức sở y chi xứ/xử trọng trọng (cụ thập )cập chủ bạn trọng trọng diệc nhiên 。thử tức bất khả tri kỳ phần tề 。 非言說筆墨之所能顯也。 phi ngôn thuyết bút mặc chi sở năng hiển dã 。 此則遍無盡重重(具十)十方法界微塵毛端等一一(具十)重重及主伴無盡一切 thử tức biến vô tận trọng trọng (cụ thập )thập phương Pháp giới vi trần mao đoan đẳng nhất nhất (cụ thập )trọng trọng cập chủ bạn vô tận nhất thiết 重重之極說也。若據此說。 trọng trọng chi cực thuyết dã 。nhược/nhã cứ thử thuyết 。 有無盡重重(具十)及主伴眷屬一切重重(具十)本也。准經結文知之。 hữu vô tận trọng trọng (cụ thập )cập chủ bạn quyến thuộc nhất thiết trọng trọng (cụ thập )bổn dã 。chuẩn Kinh kết/kiết văn tri chi 。 故經云。若欲具足演說一句法。 cố Kinh vân 。nhược/nhã dục cụ túc diễn thuyết nhất cú pháp 。 於阿僧祇劫不可盡等。准因陀羅喻思之。 ư a-tăng-kì kiếp bất khả tận đẳng 。chuẩn Nhân-đà-la dụ tư chi 。 總結為普眼重重(具十)會也。如是等展轉盡無極之重重(具十)說也。 tổng kết vi/vì/vị phổ nhãn trọng trọng (cụ thập )hội dã 。như thị đẳng triển chuyển tận vô cực chi trọng trọng (cụ thập )thuyết dã 。 餘本門中重重(具十)本門。 dư bản môn trung trọng trọng (cụ thập )bản môn 。 及本門中重重(具十)門盡未來過去既在。 cập bản môn trung trọng trọng (cụ thập )môn tận vị lai quá khứ ký tại 。 並同體異體相即相入及相攝等同時重重(具十)准以知之。故經云。 tịnh đồng thể dị thể tướng tức tướng nhập cập tướng nhiếp đẳng đồng thời trọng trọng (cụ thập )chuẩn dĩ tri chi 。cố Kinh vân 。 不可說劫猶可盡說。不可說不可盡。 bất khả thuyết kiếp do khả tận thuyết 。bất khả thuyết bất khả tận 。 及果海不可說者。是此義也。是即十佛圓融之會也。 cập quả hải bất khả thuyết giả 。thị thử nghĩa dã 。thị tức thập Phật viên dung chi hội dã 。 然此展轉盡無窮之極說者。 nhiên thử triển chuyển tận vô cùng chi cực thuyết giả 。 皆從最清淨法界所流。即是無差別之差別也。故論云。 giai tùng tối thanh tịnh pháp giới sở lưu 。tức thị vô sái biệt chi sái biệt dã 。cố luận vân 。 無不從法身流等。唯以思之。上來且據一勢。 vô bất tùng Pháp thân lưu đẳng 。duy dĩ tư chi 。thượng lai thả cứ nhất thế 。 就可結集及可顯說。如是更有餘多勢及餘多本。 tựu khả kết tập cập khả hiển thuyết 。như thị cánh hữu dư đa thế cập dư đa bổn 。 現說常說不可顯其分齊及可知者。准以類知。 hiện thuyết thường thuyết bất khả hiển kỳ phần tề cập khả tri giả 。chuẩn dĩ loại tri 。 如性起品說思之。 như tánh khởi phẩm thuyết tư chi 。 第二卷攝相無者。復有三門。一攝廣就略。 đệ nhị quyển nhiếp tướng vô giả 。phục hưũ tam môn 。nhất nhiếp quảng tựu lược 。 二以義圓收。三攝末歸本。第一攝廣就略者。 nhị dĩ nghĩa viên thu 。tam nhiếp mạt quy bản 。đệ nhất nhiếp quảng tựu lược giả 。 即總卷現說常說以為不切無盡重重(具十)之極說 tức tổng quyển hiện thuyết thường thuyết dĩ vi/vì/vị bất thiết vô tận trọng trọng (cụ thập )chi cực thuyết 也。以於現說常說之中借事顯發。 dã 。dĩ ư hiện thuyết thường thuyết chi trung tá sự hiển phát 。 知餘不可說不可說。非筆墨所能記之。如經云。 tri dư bất khả thuyết bất khả thuyết 。phi bút mặc sở năng kí chi 。như Kinh vân 。 我之所演暢。如海微渧也。 ngã chi sở diễn sướng 。như hải vi đế dã 。 又卷無盡重重(具十)圓融無無極之說。以為廣本。以一一文句。 hựu quyển vô tận trọng trọng (cụ thập )viên dung vô vô cực chi thuyết 。dĩ vi/vì/vị quảng bổn 。dĩ nhất nhất văn cú 。 後皆結通重重(具十)無盡無盡(具十)一切說故。 hậu giai kết/kiết thông trọng trọng (cụ thập )vô tận vô tận (cụ thập )nhất thiết thuyết cố 。 又卷廣本以為上本。 hựu quyển quảng bổn dĩ vi/vì/vị thượng bổn 。 以文文句句皆結通盡一切同類異類重重(具十)世界等及主伴眷屬一切重重(具十)無不 dĩ văn văn cú cú giai kết/kiết thông tận nhất thiết đồng loại dị loại trọng trọng (cụ thập )thế giới đẳng cập chủ bạn quyến thuộc nhất thiết trọng trọng (cụ thập )vô bất 盡故。又卷上本為中本。 tận cố 。hựu quyển thượng bổn vi/vì/vị trung bổn 。 以會會品品之後皆遍周法界及塵道毛端一切重重(具十)無盡普結 dĩ hội hội phẩm phẩm chi hậu giai biến chu Pháp giới cập trần đạo mao đoan nhất thiết trọng trọng (cụ thập )vô tận phổ kết/kiết 通故。又卷中本。以皆結通盡前會處重重故。 thông cố 。hựu quyển trung bổn 。dĩ giai kết/kiết thông tận tiền hội xứ/xử trọng trọng cố 。 又卷下本為其一會。然隨其一會。皆悉具故。 hựu quyển hạ bổn vi/vì/vị kỳ nhất hội 。nhiên tùy kỳ nhất hội 。giai tất cụ cố 。 所言具者。一切說十。表無盡也。又總卷一會。 sở ngôn cụ giả 。nhất thiết thuyết thập 。biểu vô tận dã 。hựu tổng quyển nhất hội 。 為人法兩門。即前法後人會也。 vi/vì/vị nhân pháp lưỡng môn 。tức tiền Pháp hậu nhân hội dã 。 又卷為心境圓證。即初從文殊會至普賢會也。 hựu quyển vi/vì/vị tâm cảnh viên chứng 。tức sơ tùng Văn Thù hội chí Phổ Hiền hội dã 。 又卷為七字。即經題中能詮所詮理智因果悉具足故。 hựu quyển vi/vì/vị thất tự 。tức Kinh Đề trung năng thuyên sở thuyên lý trí nhân quả tất cụ túc cố 。 如前辨。又卷七為三。亦是卷三為二。 như tiền biện 。hựu quyển thất vi/vì/vị tam 。diệc thị quyển tam vi/vì/vị nhị 。 亦是卷二為一。亦是卷一非一。 diệc thị quyển nhị vi/vì/vị nhất 。diệc thị quyển nhất phi nhất 。 亦是以性含萬德無事不充故。 第二以義圓收者。 diệc thị dĩ tánh hàm vạn đức vô sự bất sung cố 。 đệ nhị dĩ nghĩa viên thu giả 。 今取文勢義言。通明一部總有四字。亦文義具足。 kim thủ văn thế nghĩa ngôn 。thông minh nhất bộ tổng hữu tứ tự 。diệc văn nghĩa cụ túc 。 何者為四。一教。謂文雖浩汗。唯一教字所收。 hà giả vi/vì/vị tứ 。nhất giáo 。vị văn tuy hạo hãn 。duy nhất giáo tự sở thu 。 即題中經字是也。二義。義門無量。但一緣起義所攝。 tức Đề trung Kinh tự thị dã 。nhị nghĩa 。nghĩa môn vô lượng 。đãn nhất duyên khởi nghĩa sở nhiếp 。 即題中方廣是也。三成。謂解行因果德用等。 tức Đề trung phương quảng thị dã 。tam thành 。vị giải hạnh/hành/hàng nhân quả đức dụng đẳng 。 雖各成不同。據其成立。唯一成所攝。 tuy các thành bất đồng 。cứ kỳ thành lập 。duy nhất thành sở nhiếp 。 即題中佛花嚴等是也。四處。 tức Đề trung Phật hoa nghiêm đẳng thị dã 。tứ xứ 。 謂一切重重無盡同類異類重重無盡會處。唯一處所目。 vị nhất thiết trọng trọng vô tận đồng loại dị loại trọng trọng vô tận hội xứ/xử 。duy nhất xứ sở mục 。 即會所依處也。今以總卷而言。然義唯一性。 tức hội sở y xứ dã 。kim dĩ tổng quyển nhi ngôn 。nhiên nghĩa duy nhất tánh 。 教唯一文。成唯一念。處唯一塵。何以故。 giáo duy nhất văn 。thành duy nhất niệm 。xứ/xử duy nhất trần 。hà dĩ cố 。 一即一切故。一切即一故。經云。知一即多多即一。 nhất tức nhất thiết cố 。nhất thiết tức nhất cố 。Kinh vân 。tri nhất tức đa đa tức nhất 。 義味清淨悉具足等。又云。一中解無量。 nghĩa vị thanh tịnh tất cụ túc đẳng 。hựu vân 。nhất trung giải vô lượng 。 無量中解一等故。統法師云。一言無不略盡。 vô lượng trung giải nhất đẳng cố 。thống Pháp sư vân 。nhất ngôn vô bất lược tận 。 殊說更無異盈。此之謂也。 第三攝末歸本者。 thù thuyết cánh vô dị doanh 。thử chi vị dã 。 đệ tam nhiếp mạt quy bản giả 。 今案前題目。然則大之一字是一部通名。所撿果海。 kim án tiền đề mục 。nhiên tức Đại chi nhất tự thị nhất bộ thông danh 。sở kiểm quả hải 。 方廣二字是果海德能。通明一部緣起作用。 phương quảng nhị tự thị quả hải đức năng 。thông minh nhất bộ duyên khởi tác dụng 。 佛之一字能證之智。通明一部能說之人。 Phật chi nhất tự năng chứng chi trí 。thông minh nhất bộ năng thuyết chi nhân 。 花嚴之因通明一部解行圓滿。 hoa nghiêm chi nhân thông minh nhất bộ giải hạnh/hành/hàng viên mãn 。 又攝用歸體唯理也。攝因歸果唯佛也。又以法成人。 hựu nhiếp dụng quy thể duy lý dã 。nhiếp nhân quy quả duy Phật dã 。hựu dĩ pháp thành nhân 。 人無自性則真姓也。性無自性則非性也。 nhân vô tự tánh tức chân tính dã 。tánh vô tự tánh tức phi tánh dã 。 總以詮此義為教。教即非教也。何以故。 tổng dĩ thuyên thử nghĩa vi/vì/vị giáo 。giáo tức phi giáo dã 。hà dĩ cố 。 文字性離即解脫故。果海離言不可說故。 văn tự tánh ly tức giải thoát cố 。quả hải ly ngôn bất khả thuyết cố 。 是則差別亦無差別也。論云。無不還證此法身。斯之謂也。 thị tắc sái biệt diệc vô sái biệt dã 。luận vân 。vô bất hoàn chứng thử pháp thân 。tư chi vị dã 。 第三展卷無礙者。先明展後明卷。初展者。 đệ tam triển quyển vô ngại giả 。tiên minh triển hậu minh quyển 。sơ triển giả 。 開用異體。則用有殊。緣性差別。法門不同。 khai dụng dị thể 。tức dụng hữu thù 。duyên tánh sái biệt 。Pháp môn bất đồng 。 即大方廣是也。開因異果。則解行不同。 tức Đại phương quảng thị dã 。khai nhân dị quả 。tức giải hạnh/hành/hàng bất đồng 。 彼證差別。師弟有異。即佛花嚴是也。 bỉ chứng sái biệt 。sư đệ hữu dị 。tức Phật hoa nghiêm thị dã 。 即經縷縫綴詮示有殊。即一切無盡重重(具十)說也。廣如前辨。 tức Kinh lũ phùng chuế thuyên thị hữu thù 。tức nhất thiết vô tận trọng trọng (cụ thập )thuyết dã 。quảng như tiền biện 。 准知之。二卷者。復有五門。一以位統收。 chuẩn tri chi 。nhị quyển giả 。phục hưũ ngũ môn 。nhất dĩ vị thống thu 。 二攝會從人。三以人明法。四境智圓融。 nhị nhiếp hội tùng nhân 。tam dĩ nhân minh pháp 。tứ cảnh trí viên dung 。 五泯同果海。第一以位統收者。然此經文雖復無盡。 ngũ mẫn đồng quả hải 。đệ nhất dĩ vị thống thu giả 。nhiên thử Kinh văn tuy phục vô tận 。 總為三節統收。所謂解行證也。就解之中。 tổng vi/vì/vị tam tiết thống thu 。sở vị giải hạnh/hành/hàng chứng dã 。tựu giải chi trung 。 自分為二境。 tự phần vi/vì/vị nhị cảnh 。 即第一會中舉佛依正兩果勸生信樂。則案此文名為舉果勸修生信分也。 tức đệ nhất hội trung cử Phật y chánh lượng (lưỡng) quả khuyến sanh tín lạc/nhạc 。tức án thử văn danh vi cử quả khuyến tu sanh tín phần dã 。 二解。從第二會修盡第六會。 nhị giải 。tùng đệ nhị hội tu tận đệ lục hội 。 廣明五位次第生解之相。則案此文名為修因契果生解分也。 quảng minh ngũ vị thứ đệ sanh giải chi tướng 。tức án thử văn danh vi tu nhân khế quả sanh giải phần dã 。 二。第七一會復明前五位成行之修。 nhị 。đệ thất nhất hội phục minh tiền ngũ vị thành hạnh/hành/hàng chi tu 。 即會前諸解以成其行。 tức hội tiền chư giải dĩ thành kỳ hạnh/hành/hàng 。 則案此文名為託法進修成行分也。何以知者。重會普光即其事也。 tức án thử văn danh vi thác Pháp tiến/tấn tu thành hạnh/hành/hàng phần dã 。hà dĩ tri giả 。trọng hội phổ quang tức kỳ sự dã 。 若不爾者。何不重會以第一第三會。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。hà bất trọng hội dĩ đệ nhất đệ tam hội 。 以第二會是說信解之始。今既會解成行。 dĩ đệ nhị hội thị thuyết tín giải chi thủy 。kim ký hội giải thành hạnh/hành/hàng 。 理須從信為首。是故重會普光意在此也。 lý tu tùng tín vi/vì/vị thủ 。thị cố trọng hội phổ quang ý tại thử dã 。 亦可顯諸會同時第二七日頓普宣說無前後殊。何者。 diệc khả hiển chư hội đồng thời đệ nhị thất nhật đốn phổ tuyên thuyết vô tiền hậu thù 。hà giả 。 以單說重說皆同第二七日也。三。 dĩ đan thuyết trọng thuyết giai đồng đệ nhị thất nhật dã 。tam 。 第八一會復說五位依人入法證前所舉之果。 đệ bát nhất hội phục thuyết ngũ vị y nhân nhập Pháp chứng tiền sở cử chi quả 。 則案此文名為依人入證成德分也。何以得知。 tức án thử văn danh vi y nhân nhập chứng thành đức phần dã 。hà dĩ đắc tri 。 證前所舉之果者。初既悕樂前果。以生信解。 chứng tiền sở cử chi quả giả 。sơ ký hi lạc/nhạc tiền quả 。dĩ sanh tín giải 。 既會解成行。即證前果。是故會即前會也。若不爾者。 ký hội giải thành hạnh/hành/hàng 。tức chứng tiền quả 。thị cố hội tức tiền hội dã 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 因舉前果得生信解。既會解成行。豈別證耶。 nhân cử tiền quả đắc sanh tín giải 。ký hội giải thành hạnh/hành/hàng 。khởi biệt chứng da 。 今據文義相生。所以得知後會即前會也。 kim cứ văn nghĩa tướng sanh 。sở dĩ đắc tri hậu hội tức tiền hội dã 。 是故總為三節。極順經文。如上所明思之可解。 thị cố tổng vi/vì/vị tam tiết 。cực thuận Kinh văn 。như thượng sở minh tư chi khả giải 。 第二攝會從人者。後總括以為一會。 đệ nhị nhiếp hội tùng nhân giả 。hậu tổng quát dĩ vi/vì/vị nhất hội 。 唯第一會也。何者。以第一會是前解等所依之境。 duy đệ nhất hội dã 。hà giả 。dĩ đệ nhất hội thị tiền giải đẳng sở y chi cảnh 。 至後解滿即會前差別。成一圓融行德。 chí hậu giải mãn tức hội tiền sái biệt 。thành nhất viên dung hạnh/hành/hàng đức 。 證入前法。究竟亡言。是故第八寄人明證入法界。 chứng nhập tiền Pháp 。cứu cánh vong ngôn 。thị cố đệ bát kí nhân minh chứng nhập Pháp giới 。 有斯意也。言寄人明者。 hữu tư ý dã 。ngôn kí nhân minh giả 。 即第八會中如來自入師子奮迅三昧。令諸菩薩皆入法界。 tức đệ bát hội trung Như Lai tự nhập Sư tử phấn tấn tam-muội 。lệnh chư Bồ-tát giai nhập Pháp giới 。 是前所舉之果勸令忻樂。即當前第一會也。 thị tiền sở cử chi quả khuyến lệnh hãn lạc/nhạc 。tức đương tiền đệ nhất hội dã 。 以如來自入奮迅三昧欲令菩薩悉證入故。 dĩ Như Lai tự nhập phấn tấn tam muội dục lệnh Bồ Tát tất chứng nhập cố 。 又始從文殊終至瞿夷。是前修因契果生解之相。 hựu thủy tòng Văn Thù chung chí Cồ di 。thị tiền tu nhân khế quả sanh giải chi tướng 。 即當前五个會也。以善財詢問諸人。別求信解。 tức đương tiền ngũ 个hội dã 。dĩ Thiện Tài tuân vấn chư nhân 。biệt cầu tín giải 。 廣遍知故。後從摩耶至末後文殊。 quảng biến tri cố 。hậu tùng Ma Da chí mạt hậu Văn Thù 。 是前託法進修成行。即當第七會也。 thị tiền thác Pháp tiến/tấn tu thành hạnh/hành/hàng 。tức đương đệ thất hội dã 。 以第七會中修行已終。至後文殊授其瓔珞。 dĩ đệ thất hội trung tu hành dĩ chung 。chí hậu Văn Thù thọ/thụ kỳ anh lạc 。 以顯正行圓滿令修福故。摩耶是一切諸佛諸佛之母。 dĩ hiển chánh hạnh/hành/hàng viên mãn lệnh tu phước cố 。Ma Da thị nhất thiết chư Phật chư Phật chi mẫu 。 以表行成能生佛故。普賢居後。當緣起法界。 dĩ biểu hạnh/hành/hàng thành năng sanh Phật cố 。Phổ Hiền cư hậu 。đương duyên khởi pháp giới 。 以表行成德證入故。即當第八會也。 dĩ biểu hạnh/hành/hàng thành đức chứng nhập cố 。tức đương đệ bát hội dã 。 以見普賢菩薩即見微塵數善知識等。第三攝人從位者。 dĩ kiến Phổ Hiền Bồ Tát tức kiến vi trần số thiện tri thức đẳng 。đệ tam nhiếp nhân tùng vị giả 。 謂知識會中。又始從文殊終至瞿夷。 vị tri thức hội trung 。hựu thủy tòng Văn Thù chung chí Cồ di 。 總有四十一人。名為寄位修行相。寄前信等五位。 tổng hữu tứ thập nhất nhân 。danh vi kí vị tu hành tướng 。kí tiền tín đẳng ngũ vị 。 依人求解。漸次修行也。 y nhân cầu giải 。tiệm thứ tu hành dã 。 第二初從摩耶後至德生童子等。總有十一人。名為會緣入實相。 đệ nhị sơ tùng Ma Da hậu chí đức sanh Đồng tử đẳng 。tổng hữu thập nhất nhân 。danh vi hội duyên nhập thật tướng 。 即會前五位成行契證法界也。第三彌勒一人。 tức hội tiền ngũ vị thành hạnh/hành/hàng khế chứng Pháp giới dã 。đệ tam Di lặc nhất nhân 。 名為攝德成因相。即攝前行德為證入正因。 danh vi nhiếp đức thành nhân tướng 。tức nhiếp tiền hạnh/hành/hàng đức vi/vì/vị chứng nhập chánh nhân 。 與前成證不同故開二位也。 dữ tiền thành chứng bất đồng cố khai nhị vị dã 。 第四後文殊一人。名為智照無二相。即行成究竟朗悟在懷。 đệ tứ hậu Văn Thù nhất nhân 。danh vi trí chiếu vô nhị tướng 。tức hạnh/hành/hàng thành cứu cánh lãng ngộ tại hoài 。 照前解行唯一實大智。 chiếu tiền giải hạnh/hành/hàng duy nhất thật đại trí 。 更無無前後明昧等也。第五普賢一人。名為顯因廣大相。 cánh vô vô tiền hậu minh muội đẳng dã 。đệ ngũ Phổ Hiền nhất nhân 。danh vi hiển nhân quảng đại tướng 。 即始覺同大智現前遍周法界無處至不。 tức thủy giác đồng đại trí hiện tiền biến chu Pháp giới vô xứ/xử chí bất 。 普苞容入也。第四境智圓融者。復就前人中。 phổ bao dung nhập dã 。đệ tứ cảnh trí viên dung giả 。phục tựu tiền nhân trung 。 總束為二。文殊是能證之大智。即前解行等也。 tổng thúc vi/vì/vị nhị 。Văn Thù thị năng chứng chi đại trí 。tức tiền giải hạnh/hành/hàng đẳng dã 。 二普賢是所證也也之法界。即前所信所入也。 nhị Phổ Hiền thị sở chứng dã dã chi Pháp giới 。tức tiền sở tín sở nhập dã 。 何者。以文殊當般若位。普賢當法界門也。 hà giả 。dĩ Văn Thù đương Bát-nhã vị 。Phổ Hiền đương Pháp giới môn dã 。 所以者。師云。三藏言有經作如是說。 sở dĩ giả 。sư vân 。Tam Tạng ngôn hữu Kinh tác như thị thuyết 。 又案此經中意義文勢深有此意。 hựu án thử Kinh trung ý nghĩa văn thế thâm hữu thử ý 。 又古尊德既判後文殊名為智照無二相。 hựu cổ tôn đức ký phán hậu Văn Thù danh vi trí chiếu vô nhị tướng 。 故知前諸人總是後文殊一人。故下文云。 cố tri tiền chư nhân tổng thị hậu Văn Thù nhất nhân 。cố hạ văn vân 。 善財還經一百一十城復至文殊者。是此意也。又文云。 Thiện Tài hoàn Kinh nhất bách nhất thập thành phục chí Văn Thù giả 。thị thử ý dã 。hựu văn vân 。 文殊師利教我相算等法。又長者云。文殊師利憶念力故等。 Văn-thù-sư-lợi giáo ngã tướng toán đẳng Pháp 。hựu Trưởng-giả vân 。Văn-thù-sư-lợi ức niệm lực cố đẳng 。 又下文云。善男子文殊師利是汝善知識。 hựu hạ văn vân 。Thiện nam tử Văn-thù-sư-lợi thị nhữ thiện tri thức 。 能令汝得生如來家。長養善根積功德聚。 năng lệnh nhữ đắc sanh Như Lai gia 。trường/trưởng dưỡng thiện căn tích công đức tụ 。 乃至滿足大願淨諸法門。 nãi chí mãn túc đại nguyện tịnh chư Pháp môn 。 皆由文殊師利威神力等智既圓滿得證法界。所以因滿。普賢居後。 giai do Văn-thù-sư-lợi uy thần lực đẳng trí ký viên mãn đắc chứng Pháp giới 。sở dĩ nhân mãn 。Phổ Hiền cư hậu 。 故下文云。 cố hạ văn vân 。 我於一一毛孔中現佛境界諦觀察等。又云。汝且觀我清淨法身等。解云。 ngã ư nhất nhất mao khổng trung hiện Phật cảnh giới đế quan sát đẳng 。hựu vân 。nhữ thả quán ngã thanh tịnh Pháp thân đẳng 。giải vân 。 既令觀淨法身。故知善財見普賢。 ký lệnh quán tịnh Pháp thân 。cố tri Thiện Tài kiến Phổ Hiền 。 即是證法界也。又束為一。謂境智冥契無有差別。 tức thị chứng Pháp giới dã 。hựu thúc vi/vì/vị nhất 。vị cảnh trí minh khế vô hữu sái biệt 。 是故後文殊更無身相。何故如是。 thị cố hậu Văn Thù cánh vô thân tướng 。hà cố như thị 。 以初見文殊即善財信心之始。後不見即善財智滿之終。 dĩ sơ kiến Văn Thù tức Thiện Tài tín tâm chi thủy 。hậu bất kiến tức Thiện Tài trí mãn chi chung 。 中間諸人皆是善財修行次第。 trung gian chư nhân giai thị Thiện Tài tu hành thứ đệ 。 以善財障盡惑除未始動念。是故反照唯是初心更無異也。 dĩ Thiện Tài chướng tận hoặc trừ vị thủy động niệm 。thị cố phản chiếu duy thị sơ tâm cánh vô dị dã 。 後不見者有思意也。故經云。 hậu bất kiến giả hữu tư ý dã 。cố Kinh vân 。 從文殊師利智慧所起等。又論云。始覺同本覺。無始覺之異。 tùng Văn-thù-sư-lợi trí tuệ sở khởi đẳng 。hựu luận vân 。thủy giác đồng bổn giác 。vô thủy giác chi dị 。 此謂之也。第五泯同果海者。 thử vị chi dã 。đệ ngũ mẫn đồng quả hải giả 。 謂因行圓滿沒果海中。離始離終圓滿具德。 vị nhân hành viên mãn một quả hải trung 。ly thủy ly chung viên mãn cụ đức 。 亡言絕慮唯證相應也。如是卷展無礙同時隨說為門。 vong ngôn tuyệt lự duy chứng tướng ứng dã 。như thị quyển triển vô ngại đồng thời tùy thuyết vi/vì/vị môn 。 竟無前後。是故卷展有斯無礙難申述也。 cánh vô tiền hậu 。thị cố quyển triển hữu tư vô ngại nạn/nan thân thuật dã 。 當如文思之。故經云。如是真佛子。甚深微妙義。 đương như văn tư chi 。cố Kinh vân 。như thị chân Phật tử 。thậm thâm vi diệu nghĩa 。 眾生欲思量。迷亂心發狂。此謂之也。 chúng sanh dục tư lượng 。mê loạn tâm phát cuồng 。thử vị chi dã 。 第四問答取文者亦二。一問答會違。 đệ tứ vấn đáp thủ văn giả diệc nhị 。nhất vấn đáp hội vi 。 二結勸修學。第一問答會違者。問前既言摩耶會。 nhị kết khuyến tu học 。đệ nhất vấn đáp hội vi giả 。vấn tiền ký ngôn Ma Da hội 。 前諸緣為其實。何得會已猶有十人不同耶。 tiền chư duyên vi/vì/vị kỳ thật 。hà đắc hội dĩ do hữu thập nhân bất đồng da 。 答會已而有十人者。此顯緣起實德。 đáp hội dĩ nhi hữu thập nhân giả 。thử hiển duyên khởi thật đức 。 託十以表無盡也。何者。以不離摩耶。 thác thập dĩ biểu vô tận dã 。hà giả 。dĩ ất ly Ma Da 。 並是摩耶之實德也。即寄前五位三世界同修至究竟也。 tịnh thị Ma Da chi thật đức dã 。tức kí tiền ngũ vị tam thế giới đồng tu chí cứu cánh dã 。 故經云。我是一切諸佛之母。 cố Kinh vân 。ngã thị nhất thiết chư Phật chi mẫu 。 一切諸佛皆從我生等。亦可表示諸位即異鎔融卷舒無礙。 nhất thiết chư Phật giai tùng ngã sanh đẳng 。diệc khả biểu thị chư vị tức dị dong dung quyển thư vô ngại 。 是故一一位即辨成佛者。意存此也。問摩耶無體。 thị cố nhất nhất vị tức biện thành Phật giả 。ý tồn thử dã 。vấn Ma Da vô thể 。 但會前諸位成身。餘人亦復如然。 đãn hội tiền chư vị thành thân 。dư nhân diệc phục như nhiên 。 何悉不具十耶。答但摩耶中具此十人者。 hà tất bất cụ thập da 。đáp đãn Ma Da trung cụ thử thập nhân giả 。 即是前一一人所皆具足也。何以故。摩耶即會前諸人。 tức thị tiền nhất nhất nhân sở giai cụ túc dã 。hà dĩ cố 。Ma Da tức hội tiền chư nhân 。 總以為一身故。以一一人即是摩耶。 tổng dĩ vi/vì/vị nhất thân cố 。dĩ nhất nhất nhân tức thị Ma Da 。 摩耶即是一一人。故今獨摩耶中具者。有斯意也。 Ma Da tức thị nhất nhất nhân 。cố kim độc Ma Da trung cụ giả 。hữu tư ý dã 。 問摩耶即是前諸人。即言此具餘亦具者。 vấn Ma Da tức thị tiền chư nhân 。tức ngôn thử cụ dư diệc cụ giả 。 亦可諸人即是後摩耶。何不前具後不具。 diệc khả chư nhân tức thị hậu Ma Da 。hà bất tiền cụ hậu bất cụ 。 答摩耶是總。餘是別。但使總具別即具。何者。 đáp Ma Da thị tổng 。dư thị biệt 。đãn sử tổng cụ biệt tức cụ 。hà giả 。 別未究竟。總究竟也。若未究竟。別無可別。 biệt vị cứu cánh 。tổng cứu cánh dã 。nhược/nhã vị cứu cánh 。biệt vô khả biệt 。 何得具也。是故摩耶中具者。即是餘人中亦具也。 hà đắc cụ dã 。thị cố Ma Da trung cụ giả 。tức thị dư nhân trung diệc cụ dã 。 問八會之中。 vấn bát hội chi trung 。 何故昇天四會皆言不起菩提樹及自會而昇餘等。 hà cố thăng thiên tứ hội giai ngôn bất khởi Bồ-đề thụ cập tự hội nhi thăng dư đẳng 。 云何人中三會不言不起此而昇彼耶。答此有二意。一據解。二約行。 vân hà nhân trung tam hội bất ngôn bất khởi thử nhi thăng bỉ da 。đáp thử hữu nhị ý 。nhất cứ giải 。nhị ước hạnh/hành/hàng 。 初解中復三。一近二遠三總。初近者。 sơ giải trung phục tam 。nhất cận nhị viễn tam tổng 。sơ cận giả 。 以人中三處同在人間。據地無有異。 dĩ nhân trung tam xứ/xử đồng tại nhân gian 。cứ địa vô hữu dị 。 法爾相攝此不待言。所以不言不起此而昇彼也。二遠者。 Pháp nhĩ tướng nhiếp thử bất đãi ngôn 。sở dĩ bất ngôn bất khởi thử nhi thăng bỉ dã 。nhị viễn giả 。 以人天類別復懸隔不同相攝難知。 dĩ nhân thiên loại biệt phục huyền cách bất đồng tướng nhiếp nạn/nan tri 。 所以帶前而明赴後。此即緣起無礙諸會同時也。 sở dĩ đái tiền nhi minh phó hậu 。thử tức duyên khởi vô ngại chư hội đồng thời dã 。 三總者。以總攝別。別在總中。昇降不同。 tam tổng giả 。dĩ tổng nhiếp biệt 。biệt tại tổng trung 。thăng hàng bất đồng 。 皆云不離覺樹。互相融遍門自有殊。雖去彼中。 giai vân bất ly giác thụ 。hỗ tương dung biến môn tự hữu thù 。tuy khứ bỉ trung 。 而恒在此。為表生物解故。云不起此而昇彼也。 nhi hằng tại thử 。vi/vì/vị biểu sanh vật giải cố 。vân bất khởi thử nhi thăng bỉ dã 。 二就行者復二。一申義。二釋防。初者。 nhị tựu hành giả phục nhị 。nhất thân nghĩa 。nhị thích phòng 。sơ giả 。 然昇天等會據解託處為言。解滿即行證無差。 nhiên thăng thiên đẳng hội cứ giải thác xứ/xử vi/vì/vị ngôn 。giải mãn tức hạnh/hành/hàng chứng vô sái 。 所以後二不論也。又不類天者。有斯意也。 sở dĩ hậu nhị bất luận dã 。hựu bất loại Thiên giả 。hữu tư ý dã 。 二者以信自無正值位。是故兩處不言也。問上云。 nhị giả dĩ tín tự vô chánh trị vị 。thị cố lượng (lưỡng) xứ/xử bất ngôn dã 。vấn thượng vân 。 善財至後文殊即云智滿反照。 Thiện Tài chí hậu Văn Thù tức vân trí mãn phản chiếu 。 唯是初心更無異者。何以經明善財歷諸位耶。 duy thị sơ tâm cánh vô dị giả 。hà dĩ Kinh minh Thiện Tài lịch chư vị da 。 答經歷諸位者有二種。一者約教行布言。故有次位。 đáp kinh lịch chư vị giả hữu nhị chủng 。nhất giả ước giáo hạnh/hành/hàng bố ngôn 。cố hữu thứ vị 。 節級不同。善財歷位據此而論。二者約義。 tiết cấp bất đồng 。Thiện Tài lịch vị cứ thử nhi luận 。nhị giả ước nghĩa 。 以大緣起法界同時具足無有次位前後等。 dĩ Đại duyên khởi pháp giới đồng thời cụ túc vô hữu thứ vị tiền hậu đẳng 。 則善財一生案此而說。今以兩義合辨。 tức Thiện Tài nhất sanh án thử nhi thuyết 。kim dĩ lượng (lưỡng) nghĩa hợp biện 。 然歷位不離初心。一生未移多劫。經所明者具斯意也。 nhiên lịch vị bất ly sơ tâm 。nhất sanh vị di đa kiếp 。Kinh sở minh giả cụ tư ý dã 。 故經云。一念即無量劫。無量劫即一念等。 cố Kinh vân 。nhất niệm tức vô lượng kiếp 。vô lượng kiếp tức nhất niệm đẳng 。 今若以教攝義而言。是則名為同教一乘。 kim nhược/nhã dĩ giáo nhiếp nghĩa nhi ngôn 。thị tắc danh vi đồng giáo nhất thừa 。 若以義攝教而言。是則名為別教一乘也。 nhược/nhã dĩ nghĩa nhiếp giáo nhi ngôn 。thị tắc danh vi biệt giáo nhất thừa dã 。 然善財歷位不離初心。者據斯說也。 nhiên Thiện Tài lịch vị bất ly sơ tâm 。giả cứ tư thuyết dã 。 問何故末後知識更無指後及結說等耶。 vấn hà cố mạt hậu tri thức cánh vô chỉ hậu cập kết/kiết thuyết đẳng da 。 答結會文殊因已究竟。指歸後位即證入融通。 đáp kết/kiết hội Văn Thù nhân dĩ cứu cánh 。chỉ quy hậu vị tức chứng nhập dung thông 。 見一即一切理圓。是故更無指結也。故經云。 kiến nhất tức nhất thiết lý viên 。thị cố cánh vô chỉ kết/kiết dã 。cố Kinh vân 。 善財於普賢菩薩相好支節諸毛孔中。 Thiện Tài ư Phổ Hiền Bồ Tát tướng hảo chi tiết chư mao khổng trung 。 見不可說不可說世界海諸佛充滿。 kiến bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới hải chư Phật sung mãn 。 一一如來以不可說不可說大菩薩眾以為眷屬等。 第二結勸修學者。 nhất nhất Như Lai dĩ bất khả thuyết bất khả thuyết đại Bồ-tát chúng dĩ vi/vì/vị quyến thuộc đẳng 。 đệ nhị kết khuyến tu học giả 。 上來序經中少意。如管窺天。餘勢多端。 thượng lai tự Kinh trung thiểu ý 。như quản khuy Thiên 。dư thế đa đoan 。 莫知涯際。盡窮來劫。誓畢修行。 mạc tri nhai tế 。tận cùng lai kiếp 。thệ tất tu hành 。 唯願捨身受身常生此會。如善財心念。一切世界經終火起。 duy nguyện xả thân thọ/thụ thân thường sanh thử hội 。như Thiện Tài tâm niệm 。nhất thiết thế giới Kinh chung hỏa khởi 。 乃至六天悉燒盡。要當入此劫火中求法。 nãi chí lục thiên tất thiêu tận 。yếu đương nhập thử kiếp hỏa trung cầu Pháp 。 誓鎧心真實。若有信歸修學速證菩提。 thệ khải tâm chân thật 。nhược hữu tín quy tu học tốc chứng Bồ-đề 。 隨分見聞必成堅種。當須發大歡喜。自慶希逢也。 tùy phần kiến văn tất thành kiên chủng 。đương tu phát đại hoan hỉ 。tự khánh hy phùng dã 。 故經云。善財汝應發大歡喜。不久當得大果報。 cố Kinh vân 。Thiện Tài nhữ ưng phát đại hoan hỉ 。bất cửu đương đắc Đại quả báo 。 故菩薩於無量劫修。汝今一生皆悉具得。 cố Bồ Tát ư vô lượng kiếp tu 。nhữ kim nhất sanh giai tất cụ đắc 。 乃至其有欲得如是法者。 nãi chí kỳ hữu dục đắc như thị pháp giả 。 應如善財之所修學等。又云。過去諸佛專求菩提修習此行。 ưng như Thiện Tài chi sở tu học đẳng 。hựu vân 。quá khứ chư Phật chuyên cầu Bồ-đề tu tập thử hạnh/hành/hàng 。 於無量劫諸有為中受無量苦。猶不值遇。乃至云。 ư vô lượng kiếp chư hữu vi trung thọ/thụ vô lượng khổ 。do bất trực ngộ 。nãi chí vân 。 得大善利。成滿大願。親近諸佛。為佛真子。 đắc Đại thiện lợi 。thành mãn đại nguyện 。thân cận chư Phật 。vi/vì/vị Phật chân tử 。 必成佛導等云云。 tất thành Phật đạo đẳng vân vân 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:28:17 2008 ============================================================